| |
智联文通翻译公司长年服务于各大银行和金融机构,在金融领域拥有非常高知名度和口碑,公司首席翻译顾问陈仕彬老师毕业于四川大学外文系,毕生在中国银行从事翻译工作,拥有国家级译审资格。在《国际金融》、《中国金融》、《金融时报》、《中国对外贸易消息》等报刊上发表金融方面译文多篇。由中国财经出版社、中国法制出版社、中国对外翻译出版公司等出版著作和译作十余部,是金融业、银行业、证券投资业等客户最佳的翻译公司合作伙伴。
The significance of all this is that although China's headline GDP growth is widely tipped to slow to 9-10% in 2008, if a bigger chunk of this growth comes from domestic consumption and investment, then in absolute dollar terms China could well contribute more to global demand this year than in 2007. 这些都表明尽管各种迹象暗示中国受人瞩目的GDP增长速度会在08年稍有回落,达到9-19%,但这一增长将更多依赖于国内消费与投资,以美元计算中国08年对国际市场的贡献将会比07年更大。
Dragonomics, a Beijing-based economics-research firm, forecasts that the contribution of net exports to GDP growth will actually fall to zero during 2008, but this will be partly offset by strong growth in investment and consumption. After growing by an average of $80 billion during each of the past three years, China's trade surplus is likely to remain more or less flat this year. Export growth fell from 28% in the year to the first quarter of 2007 to 22% by the fourth quarter because of weaker American demand and the impact of a stronger yuan. 北京一家经济研究公司龙洲经讯预测2008年净出口对GDP增长的贡献将会降至零,取而代之的是投资和消费带来的强劲增长。在即平均增长连续三年达到800亿美元之后,今年贸易顺差不会有太大增长。由于美国消费需求缩小及人民币升值影响,中国出口增长已由07年第一季度的28%下降到第四季度的22%。
Meanwhile import growth surged from 18% to 26% on the back of strong industrial and consumer demand. In other words, Chinese imports are now growing faster than exports. China's trade surplus widened by only 12% (in dollar terms) over the year to the fourth quarter, compared with an increase of almost 90% in the first half of last year. This was partly due to higher oil prices that increased the value of imports, but even in inflation-adjusted volume terms the surplus stopped growing in the latter part of last year. 同时以强劲的工业及消费需求为支撑,进口增长由18%上升到26%。换句话说,中国的进口市场比出口市场享有更快的发展速度。中国到07年第四季度总计全年贸易顺差以美元计算只增长了12%,而按07上半年计算,贸易顺差增长近九成之高。这一方面是由于油价上涨使得进口总额攀升,但就是将通货膨胀算在内,后半年盈余也没什么增长。
(阅读次数:) |