| 翻译公司>Life> |
|
 |
NBA adopts rule changes for new season |
| |
日期:2008-03-10 14:03:27
点击:3 评论:0 |
| NEW YORK (Reuters) The NBA adopted a rule change on Wednesday that ensures that teams with the best regular season records in each conference will not meet in the playoffs1 before the conference finals. {1}纽约(路透社)消息:美国职业篮球联赛(NBA)本周 |
|
 |
Klinsmann talking with U.S soccer |
| |
日期:2008-03-10 14:01:18
点击:1 评论:0 |
| Former German national team coach Juergen Klinsmann is engaged in informal talks with the U.S. Soccer Federation that could lead to him taking over as coach of the American national team. Klinsmann, who coached his native Germany to a surprising bert |
|
 |
Yao enjoys giant-sized NBA happiness |
| |
日期:2008-03-10 13:54:56
点击:4 评论:0 |
| {1}迈阿密(法新社)消息:在姚鲨大战中,身高2.26米的中国中锋姚明以34分的成绩击败沙奎尔奥尼尔,这令姚明感到异常高兴。 MIAMI (AFP) Yao Mings 34-point performance against Shaquille ONeal has the 2.26m Chinese center enjoying a happiness almost as huge as |
|
 |
Happy Mother’s Day |
| |
日期:2008-03-10 13:54:02
点击:5 评论:0 |
| This year, Mothers Day is on May 14th. On the second Sunday in May, American children of all ages treat their mothers to something special. It is the one day out of the year when children, young and old, try to show in a tangible1 way how much they |
|
 |
History of jeans |
| |
日期:2008-03-10 13:52:16
点击:6 评论:0 |
| Jeans were invented a little over a century ago; jeans are the worlds most popular, versatile garment, crossing boundaries of class, age and nationality. From their origins as pure workwear, they have spread through every level of the fashion spectr |
|
 |
Writers love “Casablanca” |
| |
日期:2008-03-10 13:37:29
点击:11 评论:0 |
| 如果你问好莱坞的作家们,他们一定会告诉你《卡萨布兰卡》具备了构成一部好电影的所有要素 。 这部1942 年的催人泪下的经典影片由亨弗莱-鲍嘉与英格丽-褒曼主演,由迈克尔-柯蒂斯导演。该影片剧本在美国作家协会首次评选出的有史以来101部精彩剧本中荣居榜首。 The 194 |
|
 |
《红楼梦》精彩译文片段 |
| |
日期:2008-03-10 13:36:12
点击:3 评论:0 |
| 《红楼梦》是中国的旷世巨著,曾改编拍成电影,家喻户晓。五、六十年代多位中外学者就曾经把《红楼梦》英译,介绍到西方国家,但由于种种问题,都只是节译而已。直至七十年代牛津大学的教授霍克斯(David Hawks),不惜辞去职务,专心埋首于全部《红楼梦》的英译。他的译 |
|
 |
致天下有情人--情人节话“情人” |
| |
日期:2008-03-10 13:34:15
点击:7 评论:0 |
| 情人节(Saint Valentines Day),本是西欧基督教节日,现流行于欧美及大洋洲,也为其它各洲的青年男女所接受。 关于它的起源,有一种说法是:情人节起源于古罗马的牧神节(2月15日)。当初,已婚的妇女在这一天祈求牧神祭司鞭打,以治不孕症。后来,罗马人征服不列颠,将 |
|
 |
Beer, beer, everywhere: Oktoberfest |
| |
日期:2008-03-10 13:30:11
点击:3 评论:0 |
| [1]在与教皇挥手告别后,天主教占主导的慕尼黑于周六转向了它的另一个信仰:预计会吸引600万游客的第173届德国慕尼黑啤酒节。 [1]Having waved goodbye to the pope, Catholic-dominated Munich turns on Saturday to its other religion, for the 173rd Oktoberfest |
|
 |
See the world, one Disney park at a time |
| |
日期:2008-03-10 13:26:05
点击:6 评论:0 |
| [1]大雨正在倾盆而下,天空阴沉而灰暗,米老鼠的魔法并没有起作用,游客们诅咒着,奔向香港迪斯尼乐园的避雨处。但是,来自悉尼的基思辛普森和他的六个伙伴却兴高采烈,他们都身穿迪斯尼狂热者开领运动短袖衬衫,上面有压着澳大利亚地图的米老鼠的耳朵。 [1]The rain w |
|
 |
Contest to name new seven world wonders |
| |
日期:2008-03-10 13:09:07
点击:5 评论:0 |
| A global competition to name the new seven wonders of the world is attracting widespread interest. Candidates for the new list have been narrowed down to 21, including the Taj Mahal, Stonehenge, the Acropolis and the Great Wall of China. The public |
|
 |
Lathmaar Holi |
| |
日期:2008-03-10 12:00:48
点击:3 评论:0 |
| This colourful festival of Hindus, celebrated on the full moon day in the month of Phalguna, heralds the advent of spring. On this day people visit each others home, distribute sweets and apply gulal on each other signifying the colourful and happy s |
|
 |
Facing up to violence in America |
| |
日期:2008-03-10 11:55:27
点击:5 评论:0 |
| [1]快打开电视,朋友通过电子邮件让我这么做。就是现在。我就按照他所说的打开了电视。随后我就看到了弗吉尼亚理工大学校园枪击案引起的混乱场面。周一早晨有30多人被枪杀。我看到电视里警察正在包围大楼,持枪待命。医疗队运走伤员与死者。茫然的学生们相拥着,或者毫 |
|
 |
美国百佳电影中的经典台词 |
| |
日期:2008-03-10 11:53:46
点击:1 评论:0 |
| 1.Frankly, my dear, I don't give a damn. Gone with the Wind, 1939.坦白说,亲爱的,我不在乎。《乱世 佳人 》(1939年)毫无疑问,即使那些没有看过《乱世佳人》的人,也会对白瑞德给郝思嘉的这句临别之言印象深刻。 2.I'm going to make him an offer he can't refus |
|
 |
唇齿留香 看世界各地的茶文化 |
| |
日期:2008-03-10 11:52:11
点击:1 评论:0 |
| 全世界所有的人都喝茶。但是,茶对每个人的意义却不尽相同。在不同的国家,人们对喝茶的看法有很大区别。例如,在中国,每当人们聚在一起的时候,都要上茶。在一天的任何时候,在家抑或在 茶馆 ,中国人都会喝茶。他们喜欢喝不加任何东西的素茶。茶在日本也很重要。日 |
|
 |
看看美国学生入校第一天的“效忠誓词” |
| |
日期:2008-03-10 11:46:27
点击:3 评论:0 |
| 美国所有学校(当然也包括私塾)在新学期开学第一天,都有一项必行的仪式背诵效忠誓词。在举行这一仪式时,所有学生和教师都要站立着,右手掌贴在左胸前,面向国旗,齐声背诵P1edge of Allegiance (效忠誓词)。效忠誓词全文很短,只有31个英文单词: I pledge allegiance |
|
 |
罗德岛巨像再次崛起? |
| |
日期:2008-03-10 11:20:10
点击:2 评论:0 |
| The Colossus of Rhodes, a huge statue of the Greek god Helios, once towered above the harbor in Rhodes, Greece. One of the seven wonders of the ancient world, the statue took 12 years to construct and stood for 56 years until it collapsed during an e |
|
 |
Cell phone signals excite brain |
| |
日期:2008-03-10 11:16:12
点击:2 评论:0 |
| {1}WASHINGTON (Reuters) Cell phone emissions excite the part of the brain cortex nearest to the phone, but it is not clear if these effects are harmful, Italian researchers reported. {1}华盛顿(路透社)消息:据意大利的研究人员报告,手机辐射使最靠近手 |
|
 |
Fast food awash with'worst'kind of fat |
| |
日期:2008-03-10 11:09:12
点击:13 评论:0 |
| 快餐食品滥用最不健康的脂肪 研究人员警告说,两大全球快餐连锁企业出售的炸薯条和炸鸡块中有高含量可引发动脉血管阻塞的反式脂肪。他们还指出,这两家连锁企业供应的快餐食品的反式脂肪含量在各个国家差异巨大。 Nuggets from two major global fast-food chains conta |
|
|
|
|