| |
翻译公司最新消息: 时人见寒山 When men see Han Shan 各谓是疯颠 They all say he is crazy 貌不起人目 And not much to look at— 身唯布裘缠 Dressed in rags and hides 我语他不会 They don't get what I say 他语我不言 And I don't talk their language 为报往来者 All I can say to those I meet 可来向寒山。” " Try and make it to Cold Mountain.”
《旅夜书怀》Writing of my feelings ,Traveling by night
杜甫
细草微风岸,危樯独夜舟。
Slender grasses, breeze faint on the shore;Here, the looming mast, the lonely night boat.
星垂平野阔,月涌大江流。
Stars hang down on the breadth of the plain,The moon gushes in the great river's current.
名岂文章著,官应老病休。
My name shall not be known from my writing,Sick, growing old, I must yield up my post.
飘飘何所似?天地一沙鸥。
Wind-tossed, fluttering—what is my likeness?In Heaven and Earth, a single gull of the sands.
(阅读次数:) |