| 翻译公司>翻译技巧> |
| 空巢家庭的复杂感情 |
| 来源:www.geidu.com 作者:智联文通 |
| |
翻译公司最新消息: 今年(2006年)秋季成千上万的父母送孩子初入大学校门,他们中有位叫马里恩•威尼克。她知道她还不能算作是空巢族,她对这种重大变化的不适感还不如她尚在家中的更年幼的孩子强烈。孩子们有生以来第一次同他们的哥哥分开。
Thousands of parents send children off to college for the first time this fall, one of them is commentator Marion Winick. She knows that doesn’t qualify her quite as an empty-nester, and she doesn’t have even that needed term for the big adjustment it’s been for her younger children, who are still at home. They are without their older brother for the first time in their lives.
上个月,当海斯去距家几个州的南方上大学后,我家的孩子们失去了曾经的“领导者”。海斯的行李用了两辆车才装下,于是他的弟弟文斯开我的车,载着我和 小简,肯尼•海斯开他的吉普车跟在后面。文斯对他的学车准驾感到非常激动。我也非常激动,尤其是当交通拥挤时文斯猛开到左道以至于海斯跟不上我们时。“你 在干什么,文斯?”我喊着。几分钟后,仍见不到海斯,我打他的手机确保他知道出口的名字。他报以一大通埋怨,尽管他知道不是我在开车。文斯很快就烦了我指 路,开始嚷着说我疯了,再也不会跟我一起开车出去了。就在那时,简在后座上开始嘀咕着说要去厕所。“现在!我现在就要去!”她大叫着。
Last month, the children of our family lost their historic leader when Hayes went off to college a few states south. It took two cars to fit all his stuff, so brother Vince chauffeured1 me and little Jane in my car, and Kenny Hayes followed in his jeep. Vince is so excited about his learner’s permit. It’s exciting for me too, especially when he does things like darting into the left lane when traffic is so thick that Hayes can’t follow us. “What are you doing, Vince?” I shouted. And a few minutes later, when Hayes still hadn’t reappeared, I called him on his cell phone to make sure he knew the name of the exit. He answered with a stream of recriminations2, though he knew I was not driving. Soon afterwards, Vince got annoyed by my direction-giving, and began shouting that I was crazy, and he would never drive anywhere with me again. Right then, Jane began whining from the back seat that she needed to go to the bathroom. “Now! I have to go now!” she cried.
(阅读次数:) |
| 上一篇:挪威:警犬与公务员同等待遇(二) 下一篇:空巢家庭的复杂感情(二) |
|
[ 收藏] [ 推荐] [ 评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口] |
|
|
|
|
|
|
|
|