| 翻译公司>翻译技巧> |
| 相貌也是本钱(三) |
| 来源:www.geidu.com 作者:智联文通 |
| |
翻译公司最新消息: Donia是我们非常迷人的女求职者,与她搭档的Amy,两人都曾当过秘书和销售人员。一位顾问专门对她们进行了训练,使她们的举止相同。
Donia, our more attractive female applicant, and her counterpart, Amy, both had been secretaries and saleswomen. A consultant trained them so their behavior matched.
暗藏的摄像机捕获了主聘人员对相貌好看的应聘者十分热情和友好,而对其它应征者则不友好。例如,招聘人员对Amy说,雇员只有45分钟午饭休息时间,而却对Donia说,午饭时间是有弹性的。谁得到工作了?当然是Donia。Amy则再也没有接到回复电话。
Hidden cameras captured interviewers being warmer and friendlier to the better looking applicants and being less friendly to the other applicants. With Amy and Donia, for example, one job interviewer told Amy employees got a 45-minute lunch break but with Donia the interviewer said there was a flexible policy about lunch. Who got the job offer? Donia. Amy never even got a call back.
Old Dominion大学的心理学家Tom Cash说:“这是一个无意识的过程,他们推测漂亮的人有更多富有价值的品质。”
"It's a non-conscious process," said Tom Cash, a psychologist at Old Dominion University. "They assume that more attractive people have an array of valued characteristics."
我们应该在性别歧视和种族歧视之后再添一个“容貌歧视”,尽管它与前两者一样可恶,但对此并不需要联邦立法。
We should add the bias of "lookism" to sexism and racism. It's just as bad but we don't need a federal program. (阅读次数:) |
| 上一篇:相貌也是本钱(二) 下一篇:黑色星期二千只股票遭遇跌停 |
|
[ 收藏] [ 推荐] [ 评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口] |
|
|
|
|
|
|
|
|