用户名: 密 码:
翻译首页 | 服务范围 | 服务报价 | 成功案例 | 质量保证 | 客户须知 | 在线订单 | 付款方式 | 诚聘英才 | 关于我们 | 联系方式


  同传 交传 口译 随行 会议 英语 日语 韩语 法语 德语 西班牙语 俄语 阿拉伯语
  意大利语 希腊语 葡萄牙语 蒙古语 越南语 拉丁语 金融 证券 银行 保险 财税 物流
  地产 法律 文化 教育 交通 通讯 信息技术 冶金 机械 电子 石油 化工 生物 医药
  建筑 工程 能源 环保 汽车 航空 食品 服装 本地化翻译 小语种翻译 更多翻译类别
  热门关键字: 翻译  翻译公司  金融翻译  口译  同声传译
翻译公司 > 金融翻译 >
日本丰田公司推进混合动力汽车电池产量
来源:www.geidu.com 作者:智联文通
 
 丰田意在通过大量增产镍氢电池来降低生产成本,大力推广车载电池的应用,使得目前超出普通汽车价格约40万- 50万日元的混合动力车的价格有所下降,建立起这种环保车型的压倒性优势。与此同时,丰田也在加快研究开发以较低成本批量生产下一代锂离子电池的技术。这 些措施将加速推进丰田的环保战略,实现混合动力车的产量达到其全球汽车总产量十分之一的目标。

    为了追赶丰田的步伐,日产和NEC公司也开始携手生产车载电池,本田也宣布将加大混合动力车的投入。日本各大车商围绕这种环保车型的竞争将越来越激烈。

 

Toyota Motor Corp. plans to build two plants in Japan to produce batteries for environmentally friendly gas-electric hybrid vehicles, a news report said Friday.

The joint venture that Toyota has with Matsushita Electric Industrial Co., the electronics company that makes Panasonic brand products, will set up the battery plants, The Nikkei business daily reported without citing its sources.

One plant will produce nickel-metal hydride batteries while another will produce lithium-ion batteries, which are planned for future ecological cars, the report said.

Toyota spokesman Paul Nolasco did not have an immediate comment on the report.

Japan's top automaker, which leads the industry in gas-electric hybrids with its hit Prius, has said it will rev up hybrid sales to 1 million a year sometime after 2010.

Hybrids reduce pollution and emissions that are linked to global warming by switching between a gas engine and an electric motor to deliver better fuel efficiency than comparable standard cars. But they are still a relatively niche market.

Toyota's Prius, which has been on sale for more than a decade, recently reached cumulative sales of 1 million vehicles.

Lithium-ion batteries, now more common in laptops, produce more power and are smaller than nickel-metal hydride batteries, which are now used the Prius. Toyota has said the lithium-ion batteries may be used in plug-in hybrids, which can be recharged from a home electrical outlet.

The world's other major automakers are also working on environmentally friendly cars, and the race is on to produce the best batteries to power them.

Earlier this week, Honda Motor Co., Japan's second-biggest automaker, said it will boost hybrid sales to 500,000 a year by sometime after 2010. Honda said it will introduce a new model sold solely as a hybrid next year, so the Tokyo-based company will have four hybrids in its lineup.

Nissan Motor Co., which still hasn't developed its own hybrid system for commercial sale, said it will have its original hybrid by 2010. Nissan is focusing more on electric vehicles, promising them for the U.S. and Japanese markets by 2010.

Nissan said this week its joint venture with electronics maker NEC Corp. will start mass-producing lithium-ion batteries in 2009 at a plant in Japan.

 

文字整理收集  智联文通 提供专业 选择智联文通 北京中的领先者 北京翻译的代表!文字整理收集
翻译公司翻译公司翻译公司


(阅读次数:
上一篇:美国车轴厂结束了近3个月的罢工   下一篇:寿命最长的小狗
[收藏] [推荐] [评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 §最新评论
 
热点话题
·UnitedAuto公司收
·Sonus Networks公
·CEMEX公司第二季
·AMD公司报告第二
·作为正在实施当中
·位于上海浦东的21
·美光科技公司将收
·花旗集团(Citigr
·Lazard聘用Jonath
·Artemis Closes $
·Molex扩大与安永
·Celanese任命Josh
·打造金融/银行类
·Saks Incorporate
·美光科技公司公布
·金融翻译报价!专
·Brean Murray, Ca
·IBM公司报告2005
新闻 | 国际财经 | 外文原版 | Life | IT | 金融翻译 | 翻译市场 | 翻译技巧 | 关于我们

电话:(86-10)52182563/83 64221113(24小时)传真:(86-10)52182583 手机:13671067031
地址:北京市朝阳区青年沟路锦鸿阁B座807室 邮政编码:100013
Copyright1998-2008 Geidu.com Corporation,All Rights Reserved 给度网
版权所有 智联文通 电子邮件:wzy_1031@vip.163.com
翻译公司-智联文通翻译公司2008年将为新老客户提供最优质的翻译服务,专业翻译公司-智联文通翻译公司是一家经验丰富的北京翻译公司,在北京翻译公司北京翻译界有着最佳的口碑,是您选择翻译公司时不二的选择。翻译公司(北京翻译公司)地处北京CBD国贸商务区;是经北京市工商局正式注册的专业性涉外翻译公司;本翻译公司主要为国内外企、事业单位、外国使、领馆等,选择-翻译公司,认准智联文通翻译公司,欢迎新老客户咨询联文通翻译公司