|
智联文通翻译公司用专业眼光重点关注IT领域,为广大IT客户提供最新、最正确、最地道的IT翻译服务,是您选择IT翻译的最佳翻译伙伴!
《互联网周刊》5月20日期出版杂志的最新译文,由智联文通翻译公司独家提供!
封面报道:网络广告的创新法则
根据交互式广告局(IAB)的数据,2007年美国网络广告市场投放规模超过225亿元美元(包含搜索引擎在内),约合1642.5亿元人民币,达到中国的15.78倍,而美国整个GDP规模只是中国的5倍。据业内人士估算,在中国绝大多数企业的广告投放中,互联网广告仅仅占到5%左右。但即使是这5%的广告份额,也足以囊括进众多互联网公司的发展预期。除了收费邮箱、SP、网络游戏等一系列或成功或失败的盈利尝试之后,除了网易一头扎进网游之外,幸存下来的门户巨头们最后都不约而同地将主要收入来源锁定在了广告上。门户网站上的广告就像报纸、杂志的广告的电子版,带有几分传统广告的强制性,但在web 2.0时代,广告以一种更加不着痕迹的方式出现,或者只在你需要的时候出现。比如谷歌创立的AdWords关键词广告,或是百度更加本土化的竞价排名,还有用户体验放在第一位的社区类网站。无论提到的植入也好,内容营销也好,我们发现是让消费者信息接收点更频繁。这也是让网民接收信息的反感度降低。在这个过程中我们有更多的机会让消费者和网民真正能够感受到产品的好处,然后强制性的广告会慢慢得到平和,最终融入性、参与性的广告会变成数字媒体的主流。
Cover report: Innovation rules for Internet advertising
According to the data from Interactive Advertising Bureau (IAB), in 2007, the total advertisements put on the US network advertising market exceeded USD22.5 billion (including search engines), approximately the equivalent of RMB164.25 billion, 15.78 times of the advertising volume in China; while the whole GDP scale of the United States is only 5 times of China’s. Based on the estimates by industry insider, among the advertisements put on by the majority of Chinese enterprises, Internet advertisements only account for 5%. Even the 5% share of advertising market is enough to incorporate the development projection for numerous internet companies. Beside the successful or failed attempt to make profits through fee-charging mailbox, SP, internet games etc, finally all the surviving portal giants are focusing on advertisement as their major source of income, except for Netease, which locks itself on internet games. Advertisements on portal websites are like electronic version of ads on newspapers and magazines, somewhat compulsory like the traditional advertisements. But in the web 2.0 era, advertisements are surfacing in a more subtle manner, only when you called upon, such as the AdWords key word advertisements created by Google, or the more localized bidding ranking by Baidu, as well as user experience as the top priority strategy adopted by community websites. No matter it is the implantation or content marketing, we find out they are all to have more frequent consumer information receivers, so as to reduce the netizen’s resentment against information. In this process we have more chances to let consumers and netizens experience the benefits of the product, compulsory advertisement will gradually get tuned, eventually the integrative and participative advertising will become the main stream digital media.
特别报道:英式创新的循环工程
与美国作为世界ICT经济的策源地地位相比,英国的市场稍显逊色——在2007年度欧洲ICT市场调查数据中,英国的市场份额仅次于德国,而使用网络的人数占据了欧洲的一半。“以世界1%的人口,资助了全球4.5%的科学研究,产出了8%的高质量科学论文。”这在过去常常是英国科学界引以自傲的一句标语,而情况到后来有所转变,新科技成果的发源地不一定成为其普及应用、推动社会前进的普惠地,反倒是美国、日本这样的应用至上型指导思想让国家科技竞争力在商业社会占了上风。信息技术和通信产业在这种科技竞争中受到了英国政府的大力推崇,持续清晰的政府文件向英国公众昭示了十余年来英国以创新为核心的新的国家科技发展战略。这些新战略强调研究与开发、强调国际合作、强调政府扶持中小企业的技术创新,并提出了创新环境的建设和系列鼓励创新的制度、政策和法规,并通过多渠道解决企业创新的资金问题,还拉动了英国优良的教育资源在企业创新中的支持和引导作用。创新应该是一项庞大的工程,严整而缜密。人员、研究、产品、企业、学院和政府,成为推动这项工程缓缓前进的互动齿轮。别太狭隘地对待它,要知道,一个出色的设计或者某一种突显的产业趋势,都可能是昙花一现,而创新需要的氛围与体系架构,如工程从细处开始搭建大局,齿轮被众力所推,平稳前行并不觉进展神速,常常流于怀疑的言论和急功近利的思想都可能延缓进入成熟的进程,最终使整个体系流于空谈。英式思维的谨慎和异乎寻常的耐性,尤其值得今日国内致力于创新的产业各方细细体味。
Special report: Circulative project of British Innovation
Compared with the US’ status as the world ICT economic policy making house, UK’s market is slightly on the side line-----in the 2007 European ICT market investigation data, British market shares are second only to Germany, while its network users account for half of the European population. “Sponsorship of 4.5% global scientific research, production of 8% of the high quality science papers by 1% of the world population”, this used to be a slogan proudly cited among British Science Circle; situation changes later on that birthplace for new technology achievements might not be the beneficiary area of its application and social advancement, application-driven mindset from US and Japan makes the national technology competitiveness get the upper hand in the commercial society. Information technology and telecommunication industry are greatly respected by British government in the technology competition. The continuous and clear government documents show to the British public the innovation-focused new national technology development strategy during the past 10 years. These new strategies emphasized the research and development, international cooperation, government support in technology innovation among small and medium-sized enterprises, and raised the issue of innovation environment construction, series of systems, policies and regulations to encourage innovation, and fund raising for enterprise innovation through multiple channels, also stimulating the supporting and guiding function of British quality educational resources in the enterprise innovation. Innovation should be a complex project, systematic and meticulous. Personnel, research, product, enterprise, academy and government are interactive gears to move the project forward slowly. Don’t treat it with narrow mindset; it is known that a wonderful design or a highlighted industry trend can be transient, while the atmosphere and system construction required by innovation, such as building the big picture through details, gear propelling by joint effort, slow but steady progress, are always deterred in its maturity process by suspicious talking and instant success mindset, eventually driving the whole system into empty nonsense. The cautiousness and extraordinary patience demonstrated in the British mindset are especially worthy of careful appreciation and emulation by various sectors committed to innovation in present China.
“Anxiety” of Videos
This is a piece of land filled with dreams and anxieties. The group of 230 million netizens huddle with eager eyes no matter where you go. The fast fortune-accumulating effect of the Internet attracted even more people and even more hot money to it and even made China a huge and the world’s largest market and the one where it’s easiest to earn money but competition is toughest and the one which embraces everything but avoids policy risks most cautiously……
Metabolism of the whole business website circle is accelerating. The first group of pioneering websites such as sina.com, sohu.com, netease and tencent. com have had a firm foothold and earn money easily every day while new websites such as xunlei.com, tudou.com, youku.com, shanda.com and ztgame.com are confronted with restrictions after rapid development at the beginning. The latter use all their skills one after another in the hope of leaving their name in the history book of Chinese business websites for a long time.
Changes of contents and copyrights will remodel the DNA of business websites to some extent. Such reorganization of genes is not the wish of Internet companies but seeking changes is already a trend. After going through the period of taking traffic as the king and scales as the most important thing, China’s Internet companies, the whole industry and everyone in the whole industrial chain are thinking how to understand the word “regulation”.
Regulated operation will more and more dominate the mainstream of the Internet. Website companies still not used to the new living environment will meet a rather tough “cold winter” period. Nonetheless, strict supervision is also good for them in one aspect. The raise of the industrial threshold will reduce threats brought by newcomers and relatively weak competitors may also fall down first, which provides opportunities for those industrial leaders to consolidate and develop themselves. In fact, so long as people’ interest in such digital contents as videos and games doesn’t decrease, the base for existence of these Internet companies will not be shaken completely. Before dawn breaks, everyone has to suffer in anxiety for a long time.
视频网站:何去何从? 文/梁尘 导语:告别流量为王的时代之后,面临更严格监管的商业网站新贵们必须重新寻找适合自己的盈利模式。 遍地黄金的好日子一去不复返了。2008年年初,在政府监管层的重拳之下,在内容提供商的奋起反击下,迅雷、百度缠上了版权官司,土豆网等32家视频网站因内容违规受到警告,25家视频网站则被责令停止视频节目服务。一时间,Web 2.0时代的网络新贵们万马齐喑。 生存危机已经近在眼前。政府监管力度的加大让众多视频网站陷入茫然,也使得风险投资机构谨慎却步。尤其是对于视频网站这样的尚处于“烧钱”阶段的企业来说,输血管道的关闭将使得很多网站经营困难,中小型网站则直接面临倒闭的风险。“今年一月份以来,有50%投向中小视频网站的风险投资已经撤资或停滞,更多的风投处在观望之中,对追加新的投资是慎之又慎。”易观国际一位分析师表示。 且来看看互联网老大哥们的现状:新浪、搜狐以新闻为核心卖点的网络广告依然走强,依靠面向年轻人设计的名目繁多的收费项目,腾讯这只憨态可掬的企鹅步伐依旧稳健,扎根中小企业客户群的阿里巴巴正悠闲享受着上市后的阳光雨露…… 同是拥有众多拥戴者的互联网公司,为何出现如此大的反差呢?究其原因,老牌互联网公司的经营相对规范,主营业务锁定了特定了客户,且很少存在内容合法性方面的风险,是这些老牌互联网公司始终屹立不倒的关键。反观以视频、网游、搜索等为主业的新兴互联网公司,内容不够规范、有违法嫌疑的短板大大制约了其长足发展。 加大对自身内容的监管将是必须之举。对于主要以提供内容为主的视频网站而言,在发展到一定的规模之后,必然会受到来自政府的监管和控制,放任自流的做法无异于自毁前程。不过,以目前的技术条件,视频网站要想人工进行实时监控,面临的成本压力极大,很难保证不良内容及时清除。 相对而言,数字内容正版化则不存在技术上的制约。一些坚持提供正版内容的网站在网络整顿运动中脱颖而出,“我们认为彻底解决版权问题的视频内容才是有价值的。”刚刚拿到视听节目许可证的激动网副总裁傅浩波说。不过,这种价值实现起来的难度也颇大。正版音乐、电影等数字内容的购买成本固然不菲,大量互联网用户转而投向其他提供免费资源的网站,才是更大的威胁。目前,解决这一问题尚无终南捷径,互联网企业只能寄望于整个社会正版意识的提高,以及自己加强这方面的努力。 开发新的盈利模式也刻不容缓。“从去年开始,视频网站新的广告形式开始成型。中国市场环境虽然跟欧美日韩有所差异,但中国领先的视频网站在2009年将可实现规模效应。”优酷网总裁古永锵说。目前,优酷网尝试的视频营销除了有旗帜广告、前后贴片广告、叠片广告、暂停广告等“硬广”模式之外,还包括种子营销、创意营销、植入营销、拍客营销、版权营销等五大互动营销。其中,“植入营销”是根据客户推广需求,将品牌或产品信息植入原创视频剧情进行推广,这一营销模式在2007年时也曾经被英特尔公司利用,制作了一系列芯片广告放在土豆网上播放。 对于习惯于在巨额点击量中轻松获利的网络公司来说,这种从头到脚的改变是极其痛苦的。不过,中国互联网的威力如此了得,中国的互联网舞台既不缺少演出者也不缺少观众,虽然心里满是焦躁不安甚至怒气冲天,这些商业网站终究是要适应规则,重头再来。
TEEC的集体英雄主义
TEEC,七年发展至今,对其成员来说,它已经不仅是一个组织,而俨然成为一种情结。商业、技术这些字眼氤氲着水清木华的气质,“受助、互助、助人”,清华人能走到一起,释放团队的能量,是清华人“厚德载物”在沉浮上海中的一种积极体现。专注、坚韧、团队精神和远见是一个企业成功的要素,也是TEEC成员在活动中时时分享的经验,TEEC一如往常,耀眼而又低调着,用实际行动践行着立会的初衷。“清华企业家”,是一个很大的概念,大家都以各自的理解,从不同的角度,用不同的方式,创造着清华人的社会价值,不断地为母校增光添彩。TEEC借用“清华企业家”这个称呼,不是为了沽名钓誉,只是为了表达一批在高科技领域创业的校友的共同心声和指向。对于创业和梦想,他们有自己的理解和诠释——"创业"不是目的,而是一种努力奋斗、不畏艰险的生活方式。"成功和财富"只是创业的一种“副产品”,不能成为“创业”的真正追求,只有对“生活方式”的选择,才能成为真正的精神动力。此刻,“行胜于言”的校训教导出来的清华人更加认识到集体的力量对于创业的成功是多么的重要。感怀母校,互相扶持。“后奥运时代”,TEEC延续着它的集体英雄主义。
TEEC的集体英雄主义
清华、创业、TMT、企业家。四月的清华科技园同方科技广场,清爽冷峻却充满春天的生机,4月26号,因为一个名字:TEEC,聚集在北京。过去的一年,是TEEC和清华创业者们硕果累累的一年。TEEC成员创办和管理的企业,有四家分别在NASDAQ和NYSE成功上市。 共同的紫色回忆
TEEC(Tsinghua Entrepreneur & Executive Club),清华企业家协会,一个自发创立的、面向清华校友的,倡导在高科技领域创新和创业的非赢利组织。在清华学生心中,母校一直是心中神圣的归属地,多年过去,看着紫色的校徽,共同的紫色回忆还是让很多清华人为之动容。 谈到TEEC的形成,其经过充满巧合,却又在种种偶然中水到渠成:TEEC的前身是TEG(Tsinghua Entrepreneur Group)。上世纪90年代,信息技术迅猛发展,在出国创业潮中,大批清华人从世界各地聚集到美国加州的硅谷地区。当时,在硅谷投资家朱伟人先生,希望专为清华在校学生设立“思源”奖学金同时,为每个学生在安排一个导师。谁能担当这些导师的职责,朱先生自然把目光投到正在硅谷创业的一批清华校友身上。投资就像找对象,这位爱好早期创业投资的美籍华人对清华人的偏爱是明显的,“好钢用在刀刃上”。这些清华校友,应朱先生的邀请,自然聚集到一起,他们包括王熙、李峰、李军、陈大同、邓锋、宫力和邵晓风等人。大家在 “思源计划”的讨论中,提出一个想法,发起成立一个交流创业经验的组织。很快,这个想法得到30多名从事高科技创业的清华校友的支持,从此,一个在高科技领域创业的清华校友交流平台——TEG诞生了。其宗旨就是:“受助、互助、助人”。“受助”是指在学校期间,清华人受到母校的帮助和教诲;“互助”是清华人之间互相扶持,共同创业;“助人”指要帮助新一代年轻的校友创业,使他们免走或少走弯路。 近几年,中国经济迅速崛起,高科技产业发展蓄势待发,TEG百分之八十的成员回国创业,同时,在国内,一些没有出国的清华人也成功创办了各自的高科技产业。2005年4月23日下午,在清华大学校庆94周年之际,40多名来自海内外的清华校友企业家,聚集在北京清华科技园,召开“2005清华校友圆桌会议”,并决定将TEG的重心移到国内,成立“清华企业家协会”,也就是现在的TEEC。
基于信任的交流平台
TEEC现在已有正式会员108人,设北京、上海、深圳、硅谷四个分会。不同地区的成员们,一年当中有包括年会在内的20多次活动,TEEC副秘书长孙冬说道,各地的会员们每到北京,都会给她打个电话。只要是协会有交流活动,无论他们有多忙,都会抽出时间来积极参加,其实2个小时的会议,并不能给企业家们带来直接的利润和好处,然而,大家报着交流的目的,却往往达成无心插柳柳成荫的效果。TEEC的使命是互相支持、互相帮助、互为资源,为会员的创业和发展提供资源整合的舞台;同时,为有潜力的新一代清华校友企业家创业提供力所能及的帮助和支持。用集体力量帮助个人成功,用个人成功推动集体壮大。 大家在一起,从产品设计、推广,到如何管理、融资,都是交流的话题。基于对彼此的信任和了解,成员之间互相融资、共同投资,而这种依托校友身份进一步加深认识、交流建立的信任,对投资双方都注入了一种资金利益之外的人性因素,使得很多资金接受者拿到了“优惠价”,也使投资方放心的投放资金,双方的交流也是更加流畅、有效的。对于合作伙伴,只要通过几个电话,就可以对被投资对象做最深入的尽职调查,“细到他大学时代住的上铺还是下铺,交过女朋友没有,饭量怎么样,都清楚了”。这种依托于母校的交流信任机制,使得会员们省去了很多在同样境况下“跟陌生人说话”的麻烦,降低了合作的信任成本。
有所为有所不为
现在的TEEC,影响力的日益增大,却控制规模的增长,谨慎、低调,一如清华的风格,踏实肯干,行胜于言。 正如现任TEEC秘书长薛军所说,“优秀的人很多,不是TEEC的会员不代表不优秀,相反,还可能更优秀。”因此,在吸收会员的机制条文中,有这样一条规定:“在有成为TEEC会员愿望的前提下,必须接到TEEC的邀请,才能成为TEEC的正式会员”。薛军解释说:“不是‘批准’而是‘邀请’就是为了说明在TEEC中大家都是平等的,是会员选择TEEC,而非TEEC选择会员。”体现的是一种平等和参与,让具有相同价值观、兴趣取向和追求的人参与组织,大家共同找到归属感。 TEEC对自己规模的限制,对组织属性的坚守,也体现在渐成体系的入会资格上。最初的TEG基本限于熟人推荐,现在加入TEEC,要满足以下几个条件,除了必须是清华校友外,会员应该是高新科技领域的创业者,协会也会吸收风险投资界、跨国公司和大型高科技企业担任高级管理人员的校友加入,其中,非创业校友的比例要求控制在15%之内。TEEC会员应该有创业成功的业绩,或有丰富的创业经历和经验;其创办和掌管的公司要达到一定的规模等要求。在外人看来如此苛刻的高门槛,保证了协会的属性和宗旨,“圈子越小,价值越大”。
送人玫瑰,手有余香
TEEC的共同理念,有这样一句话可以概括:加入TEEC,不是荣誉和身份的象征,而是奉献和参与的开始。七年来,TEEC也在用实际行动践行着当初的宣言:创会之初的“思源计划”仍在有序进行,除此之外,协会还举办一系列活动,帮助在校的清华学生更多的参与社会实践。如组织全校各系的学生会主席去各地参观考察,从中国最富的地方到中国最穷的地方,让社会实践培养这些未来精英的社会意识,一路走来,TEEC的社会责任感得到了学校和社会的认可。 对于VC领域的会员,在协会里找到了很多有潜力的项目,也为自己的企业赢得了利润。这些都是出于不为赚钱的目的,却收到了实在的回报。 薛军说道,由于协会成员中近三分之一是从事半导体行业的企业家,大家在一起讨论交流时逐渐对中国半导体行业的发展有了一些共同的认识,于是他们开始关心如何集体向国家相关部门建言献策,从领域内从业人员的角度为国家的产业发展提出实际而较成体系的看法。在做好自己企业的同时,也为国家做出了一些贡献。
或许是出于巧合,TEEC现在108人的会员数,正如协会创始人之一邓锋所说,有一种“集体英雄主义”的感觉。确实,在TEEC的发展中,我们看到一种清华人在社会中校园情结的延续,一种一拍即合、群策群力的氛围。 对于后来的创业者,TEEC强调,创业是值得所有清华人尝试并奋斗的事业,对于TEEC的未来,他们充满信心。
(正文毕)
访谈:
TEEC的明天:延续集体英雄主义
《互联网周刊》:TEEC发展至今,已经成为一些高科技行业的领跑者,甚至对于行业的走向也有很大影响,在国内也有很多的企业,或者说企业群,具有一定的话语权,对于转而成立一种咨询的机构,TEEC有没有考虑过这一点? 薛军:没有。其实TEEC从一开始的定位,就只是一个基于清华校友创业交流的非盈利性组织,我个人认为,这种定位会一直持续。我们不会成立类似的咨询机构,那样的话,就改变了我们的初衷。而事实上,在操作过程中我们一直在努力做着这样的事情,包括产业创新和一些政策上的建议,我们也希望能够对产业的发展和国家相关行业的发展有所帮助。 《互联网周刊》:随着TEEC的发展,有很多人建议它再扩大规模,吸收更多的人加入,从而达到更广的包容性,您是怎么看这个问题的? 薛军:TEEC从来没有想做成一个包罗万象的企业家联合会,我们一直以来都把会员的范围限制在高科技领域,以他们为核心。我们觉得,在这种规模和定位下,“关起门来说话”,更容易办成实际的事情。这就是我们说的不追求虚浮的大而广,而是在我们能力所及范围内,做到最好。 《互联网周刊》:我们看到,加入TEEC的门槛还是比较高的,那么,这种“关起门来说话”,我们可不可以理解成对于其他人是一种“排斥”? 薛军:首先,绝对不能用“排斥”这个词。其实,最初TEEC的命名,我们也是字斟句酌的,当然,你说房地产行业的企业家优秀不优秀?他们同样非常优秀,只是我们这个组织对应的是这个特定的产业和创业者,其实成功有很多种,而我们认为“创业”也只是清华人值得为之奋斗的若干种形式之一。这个组织强调的是参与和沟通,而不是一个少数精英的圈子,在协会内部,大家都是平等的,协会外,我们也有很多与其他组织和机构交流和合作。现在TEEC的确聚集了国内TMT产业的相当一部分精英人士,这不是我们追求的目的,而是无意产生的结果。另外,我们说入会“邀请”,而不是入会“审核”,就体现了这个问题,不存在谁比谁优秀、谁评判谁。清华校友中有很多优秀的人才,他们从事不同的领域,大家都一直互相尊敬,互相帮助。另外,为了协会的健康发展,控制规模是非常必要的,会员从77级到97级,20年的差距,并没有造成他们沟通上的障碍。 《互联网周刊》:我们可能会把国内外的很多校友会性质的组织拿来跟TEEC比较,那在这些组织中,TEEC有什么更特别之处? 薛军:TEEC从来不想和别人比较,我们也不太了解别人是如何做的。首先,TEEC从最初创立的初衷,到后来整个比较成体系的活动、机制等,从根本上,都源自校友们一种交流互助的愿望。大家的积极参与,无私奉献,才是TEEC越来越有生机和活力的关键。比如我们的活动经费,从最初的会员们自愿的AA制到现在吸引很多国内外机构的关注和青睐,的确有很大变化。我们每次的年会,都会在清华大学或者清华科技园附近举行,不邀请媒体报道,但也会限制参会人数。甚至对于协会的称号,我们也尽量突出TEEC,而少用“清华企业家协会”的字样,避免与其他校友组织在名号上的交叉混淆。做一些实事,做我们认为有意思、有意义的事,才是我们的追求所在。我们集合某个领域的企业家为有关机构建言献策,也是顺其自然,出于自愿,即使别人不采纳我们的意见,也不会影响到我们的热情。 《互联网周刊》:TEEC的会员中,多是已经事业有成的校友,对于刚毕业不久或者在校的学生来讲,TEEC有没有相应的支持计划? 薛军:首先,TEEC中有许多正在创业爬坡阶段的年轻校友会员,TEEC没有对“成功”与“不成功”的定义,大家都是兄弟。确实,很多年轻企业家没有加入协会,但是我们做很多活动时都邀请和欢迎他们的参与,也在这些活动中对他们给出了潜移默化的帮助。TEEC积极参与的“摇篮计划”中,我们就有“一对一”的帮扶计划:由资深校友帮助年轻校友创业者,大到企业管理的策略,小到推荐一本书、一个电影。我们都希望能对他们有帮助,使他们少走弯路。实事证明这种做法确实是有长远效果的,协会新加入的几位年轻会员,也为TEEC增添了新的活力。TEEC的集体英雄主义要一直走下去。
薛军简介:TEEC秘书长,清华科技园启迪创业投资管理有限公司董事总经理。曾任职于国家信息中心和IBM公司。从1994年开始,先后在美国和中国参与创办了3家公司。2002年开始从事创业投资,投资的公司涉及软件、芯片设计、信息安全、通讯网络技术和传感器技术等领域。薛军先生拥有清华大学经济管理学院工学士学位和管理工程硕士学位;留学美国期间,获加州San Jose State University工业与系统工程硕士学位。
Collective Heroism of TEEC
TEEC (Tsinghua Entrepreneur & Executive Club) is not only an organization for its members after seven years of development up to now but more of a kind of emotion. The words such as business and technology contain the qualities of Shui Qing Mu Hua: “Aided, Mutual Aid and Help Others”. It’s a positive embodiment of the saying “great virtue carries all things” on the sea that Tsinghua people came together and release synergic energy. Attention, tenacity, team spirit and foresight are the essential factors for the success of an enterprise and also the experience always shared by TEEC’s members in activities. As usual, TEEC implements its original plan in practice conspicuously and quietly. “Tsinghua entrepreneurs” is a very big idea and people have their own understanding of it and create the social value of Tsinghua people from different angles and by different ways to do credit to their Alma Mater continuously. TEEC doesn’t use the appellation “Tsinghua entrepreneurs” to fish for fame and compliments but to express the common aspirations and ambitions of a group of schoolfellows doing pioneering work in the high-tech field. They have their own understanding and explanation of pioneering work and dreams—“doing pioneering work” is not the purpose but a hardworking and dauntless lifestyle. “Success and fortune” are just a “byproduct” of pioneering work instead of the real pursuit of “pioneering work”. Only selection of the “lifestyle” is the real spiritual driving force. Now Tsinghua people brought up by the university motto “actions speak louder than words” better realize how important collective force is to the success of pioneering work. Thank the Alma Mater and support each other. TEEC will continue its collective heroism in the “post-Olympic era”.
文字整理收集 智联文通翻译公司 提供专业翻译公司 选择智联文通 北京翻译公司中的领先者 北京翻译的代表!
《互联网周刊》3月20日期出版杂志的最新译文,由智联文通翻译公司独家提供!
封面导读:“增长已经成为Sun目前第一位的目标。我们为此做好了充分准备。”连续两个财季的良好业绩也许是舒瓦茨如此具有底气的原因。2月初在位于旧金山的SUN公司总部,面对来自全球的20多位媒体记者,Sun公司首席执行官兼总裁乔纳森•舒瓦茨(Jonathan Schwartz)温和而坚定地表示。\
Cover review: “Growth has become the No.1 target for the Sun Company at present. We have been fully prepared for it”. Good performance in consecutive two financial quarters may account for why Schwartz has been so bold and confident. In early February, at the Sun Corporate headquarter located in Los Angeles, facing over 20 media correspondents from around the globe, Chief Executive Officer Jonathan Schwartz firmly and modestly expressed.
这是Sun六年来最好的时光。连续五个季度实现赢利后的Sun踌躇满志,2008年第二季度,Sun再次表现出了稳定的增长势头。公司二季度净收入为2.6亿美元,而毛利达到营收额的48.5%,环比增长了3.5%。与2008年第一财季相比,Sun的订单数量增长了22.8%。在最重要的系统和硬件产品中,基于UltraSPARC T2处理器的服务器在第二财季的销售额达到2.85亿美元,在新兴市场的同比增长几乎达到100%。
This is the best time ever for the SUN Company in the past 6 years. SUN has been very proud of its success after making profit in five consecutive quarters. In the second quarter of 2008, SUN demonstrated stable growth momentum again. The company net profit in the second quarter is USD260 million while the gross profit reached 48.5% of the operating income, quarter-on-quarter growth increasing by 3.5%. Compared with the 2008 first financial quarter, the order number for Sun Company increased by 22.8%. In respect of the most important system and hardware products, sales volume for server based on ULtraSPARC T2 processor has reached USD285 million in the second quarter, year-on-year growth for the emerging market almost hitting 100%.
结果看起来非常不错。承袭了舒瓦茨淡定、友好而更具开放气质的SUN,无疑已经找对了方向。
The result looks pretty good. SUN has obviously found the right track by inheriting Schwartz’s modest, friendly, and open characters.
研发又一春 Another spring at research and development
这个春天,微软和惠普几乎同时向外界展示了两家公司对于研发的新野心——3月4日,微软在总部雷德蒙举行了2008年度的微软技术节(TechFest 2008),展示了大量来自微软全球5大研究院的最新研究成果;两天之后,惠普在总部帕洛阿尔托宣布,已对其研发体系“HP Labs”(惠普实验室)完成了全面重塑,这也是“HP Labs”在其近62年历史中最大规模和力度的一次调整,惠普现任CEO、董事会主席和总裁马克·赫德(Mark Hurd)甚至亲自到场发表了讲话。
This spring, Microsoft and HP are almost demonstrating at the same time to the public their new ambition for the research and development---- on March 4th, Microsoft held 2008 annual Microsoft Technology Festival(TechFest 2008) in the Redmond headquarter, displaying a great number of the newest research achievement of five major research institutes of Microsoft from around the globe. After two days, HP announced at Palo Alto headquarter that they have finished the overall re-building of its R&D system “HP Labs”. This is the adjustment of largest scale and intensity in the near 62 years’ history of “HP labs”, current HP CEO, Board Chairman and President Mark Hurd even addressed in person.
全球顶尖的信息技术公司对于技术研发本身及其商业价值转化效率的热情,就像一股暗潮汹涌的暖流,出其不意却又似乎顺理成章的开始在美国西海岸蔓延——从西北端的雷德蒙,到旧金山东南部的信息技术圣地硅谷,其所到之处,人们莫不是一副“我将改变世界”的表情。如果要为此寻找一个标志性的事件,那么惠普在2006年将其“车库文化”的载体、同时也是惠普公司和硅谷精神发源地的惠普车库(HP Garage)重新装修的行动,或许将是一个非常有含义的暗示。
The passion of global top information technology company toward the technological R&D per se and its efficiency in conversion into commercial value, like warm stream raging underneath, are spreading in the west coast in a surprising as well as well-deserved fashion from Redmond in the northwest corner to the Silicon Valley—Mecca of information technology at southeast corner of San Francisco. People are going everywhere with the look that “I will change the world”. If we are to find a landmark event for it, HP’s action in renovating HP Garage, vehicle of its Garage Culture, as well as spiritual birthplace of HP and Silicon Valley, might be a very meaningful implication.
而将全球总部和研发重心放在美国东部城市纽约附近的IBM,也刚刚在去年7月新任命了该公司近百年历史上的第7位研发总监约翰·凯利(John E.Kelly)。最近的几个月内,凯利正在为IBM全球研发部门勾勒新的发展蓝图。与微软和惠普不约而同的是,这份蓝图同样霸气四溢。
IBM placed its global headquarter and R&D focus near the east coast city of New York, and recently appointed John E, Kelly , 7th R&D director in the past 100 years’ history of the company last July. In the recent several months, Kelly is outlining new development blueprint for IBM global R&D department. This blueprint is aggressive and domineering, as Microsoft and HP are.
那些信息技术的主导者和推动者们又将展开新一轮的“军备竞赛”,由此,这股暖流所带来的影响力无疑将是悠长而深远的,甚至还将直接左右全球信息技术的未来走向。
The information technology’s leader and promoter are putting on another round of “arms race”. So the influence brought about by the warm stream is obviously long and far-reaching, even directly controlling the future direction of global information technology.
(阅读次数:
)
|